तुर्की वाक्य संरचना और शब्द आदेश की मूल बातें

विषय-वस्तु क्रिया बेन kızımı özlüyorum। “मुझे अपनी बेटी की याद आ रही है।”
प्रसंग क्रिया उपसर्ग बेन özlüyorum kızımı। “मुझे अपनी बेटी की याद आ रही है।”
वस्तु कर्ता-क्रिया Kızımı बेन özlüyorum। “मुझे अपनी बेटी की याद आ रही है।”
वस्तु क्रिया विषय Kızımı özlüyorum ben। “मुझे अपनी बेटी की याद आ रही है।”
क्रिया विषय-वस्तु Özlüyorum बेन kızımı। “मुझे अपनी बेटी की याद आ रही है।”
क्रिया वस्तु विषय Özlüyorum kızımı बेन। “मुझे अपनी बेटी की याद आ रही है।”

जैसा कि आप देख सकते हैं, मैंने शब्द क्रम को थोड़ा सा मिलाया और फिर भी वही बात व्यक्त की। हालांकि, विभिन्न शब्दों पर जोर दिया गया है, जो नीले पाठ में इंगित किए गए हैं।

व्हाइट कार्ड पर शब्द

मेरे द्वारा लिखे गए लगभग सभी लेखों में एक बात पर ज़ोर दिया गया है, और वह यह है: तुर्की के व्यक्तिगत सर्वनाम आमतौर पर वाक्यों में उपयोग नहीं किए जाते हैं। ऐसा इसलिए है क्योंकि क्रियाओं के अंत में प्रत्यय सर्वनाम होता है।

कुछ कारकों के आधार पर तुर्की में विभिन्न प्रकार के वाक्य हैं। हम केवल शब्दों के अनुक्रम के अनुसार प्रकारों पर एक नज़र डालेंगे। ये प्रकार हैं:

  • नियमित वाक्य
  • उलटे वाक्य
  • अण्डाकार वाक्य

अब नियमित वाक्यों के लिए तुर्की में शब्द आदेश नियमों को विच्छेदित करना शुरू करते हैं।

2. पहला पड़ाव: नियमित वाक्य में SOV शब्द क्रम

नियमित तुर्की वाक्य संरचना में, क्रियाओं को अंत में रखा जाता है।

1- सकारात्मक वाक्य

  • यारिन अलैस्वेरीसे gideceğim– “मैं कल खरीदारी करने जाऊंगा।”
  • ओकुल बगुण başladı– “स्कूल आज शुरू हुआ।”
  • बुगना çok hastayım– “मैं आज बहुत बीमार हूँ।”

2- नकारात्मक वाक्य

  • यारिन अलैस्वेरीसे gitmeyeceğim– “कल मैं खरीदारी करने नहीं गया था।”
  • ओकुल बगुण başlamadı– “स्कूल आज शुरू नहीं हुआ।”
  • बुगना जल्दबाजी değilim– “मैं आज बीमार नहीं हूँ।”

3- इम्पीरेटिव सेंटेंस

  • Buraya जेल! – “यहाँ आओ!”
  • Acele एट! – “जल्दी करो!”
  • Çeneni KAPA! – “चुप रहो!”

4- पूछताछ के वाक्य

दो अलग-अलग प्रकार के पूछताछ वाक्य हैं:

उ० — प्रश्न शब्द सहित प्रश्न

नियमित वाक्यों में, प्रश्न शब्द आमतौर पर पहले आते हैं। हालांकि, वे अर्थ को बदले बिना क्रिया से ठीक पहले भी आ सकते हैं। इस प्रकार के पूछताछ वाक्य के अंत में क्रिया को रखा गया है।

  • न ज़मान अलिस्वेरी gideceksin? – “आप खरीदारी कब करेंगे?”

अलिस्वेरीसे ज़मान gideceksin?

  • हंगी ओकुला başladın? – “आप किस स्कूल में शुरू हुए?”
  • Neden hastalandın? – “आप बीमार क्यों हुए?”
  • Nereye gideceksin? – “कहाँ जायेंगी?”
  • बुगना ने yapacaksın? – “तुम आज क्या करोगे?”

बी- हां-या-कोई सवाल नहीं

यस-या-नो प्रश्न बनाने के लिए, पूछताछ के कण (-mı,-mi, -mu, -mü, और उनके संयुग्मित रूप) अंत में रखे गए हैं, और क्रियाएं उनके ठीक पहले आती हैं।

  • यारिन अलैस्वेरीसे गिदसेक mısın? – “क्या आप कल खरीदारी करने जाएंगे?”
  • ओकुल बुगुन बासेलादि ? – “क्या आज स्कूल शुरू हुआ?”
  • बुगना जल्दबाजी mısın? – “क्या आप आज बीमार हैं?”

3. दूसरा पड़ाव: उल्टे वाक्य में शब्द क्रम

सुनने में सुधार

इस मामले में, क्रिया को वाक्य में कहीं भी रखा जा सकता है, के सिवाय अतं मै।

उल्टे वाक्य आमतौर पर उपयोग किए जाते हैं:

  • दैनिक बातचीत में
  • कविताओं में
  • कहावतों में (तुकबंदी शब्द बनाने के लिए)
  • सवालों के कम जवाब के रूप में

1- सकारात्मक वाक्य

  • Alışverişe gideceğim Yarin। – “मैं कल खरीदारी करने जाऊंगा।”
  • okul başladı bugün। – “स्कूल आज शुरू हुआ।”
  • çok hastayım bugün। – “मैं आज बहुत बीमार हूँ।”

2- नकारात्मक वाक्य

  • Alışverişe gitmeyeceğim Yarin। – “कल मैं खरीदारी करने नहीं गया था।”
  • Bugün başlamadı okul। – “स्कूल आज शुरू नहीं हुआ।”
  • हस्त değilim bugün। – “मैं आज बीमार नहीं हूँ।”

3- इम्पीरेटिव सेंटेंस

  • जेल buraya! – “यहाँ आओ!”
  • Kapa çeneni! – “चुप रहो!”
  • सीआईके dışarı! – “बाहर जाओ!”
उसके सिर के ऊपर प्रश्न चिह्न के साथ महिला सोच

4- पूछताछ के वाक्य

  • Alışverişe gidecek मिसिन यारिन? – “क्या आप कल खरीदारी करने जाएंगे?”
  • Bugün başladı मय ओकुल? – “क्या आज स्कूल शुरू हुआ?”
  • Hastalandın मैं बुगुन? – “आज आप बीमार हो गए?”
  • ne ज़मान गिदेकसिन अलिवरसिएसे? – “आप खरीदारी कब करेंगे?”
  • ne yapacaksın bugün? – “तुम आज क्या करोगे?”
  • Nerede seyrettin ओ फिल्मी? – “आपने वह फिल्म कहाँ देखी थी?”
  • Neden gelmediniz डन? – “आप कल क्यों नहीं आए?”

4. तीसरा पड़ाव: अण्डाकार वाक्य में शब्द क्रम

वाक्य जो क्रिया नहीं करते हैं उन्हें अण्डाकार वाक्य कहते हैं। जैसा कि आपको याद है, तुर्की में “और” के लिए अलग-अलग शब्द नहीं हैं, लेकिन ऐसे प्रत्यय हैं जो संज्ञा में जोड़े जाते हैं। ये प्रत्यय “होने के लिए” क्रिया का अर्थ देते हैं। संज्ञा खंड में, यदि “होना” क्रिया को छोड़ दिया जाता है, तो वे अण्डाकार वाक्य बन जाते हैं। एक और मामला भी है जिसमें क्रिया को छोड़ दिया गया है और पाठक को वाक्य पूरा होने की उम्मीद है।

1- वाक्य जहां निर्णय पाठक के लिए है

  • येपेनी बीर बासेलन्की … – “एक ब्रांड नई शुरुआत …”
  • Haneअहेन बीर मंज़ारा… – “शानदार दृश्य …”
  • Akıllıca! – “उचित!”

2- संज्ञा खंड

  • ओरसिए çok uzak। – “वह स्थान बहुत दूर है।”
  • ओ गजल बीर कीज। – “वह एक सुंदर लड़की है।”

3- संयोजकों का समन्वय

  • Nnce yemek, सोनरा oynayabilirsin। – “पहले खाना, फिर आप खेल सकते हैं।”
  • Önce süt, सोनरा yatmalısın। – “पहले दूध, फिर आपको बिस्तर पर जाना होगा।”
  • हेदी, दुसा, सोनरा दा अकाम यमेसी यिइसेज़िज़। – “चलो स्नान करो, और फिर हम रात का भोजन करेंगे।”

5. अगला पड़ाव: प्रीपोजल वाक्यांशों में वर्ड ऑर्डर

पूर्वसर्गीय वाक्यांश हमें एक वाक्य में संज्ञा और क्रिया के बारे में अधिक जानकारी देते हैं। असल में, वे हमें एक वाक्य को बेहतर ढंग से समझने में मदद करते हैं। वे विशेषण या क्रियाविशेषण के रूप में कार्य कर सकते हैं।

प्रस्ताव आमतौर पर तुर्की में एक संज्ञा के बाद आते हैं। उदाहरण के लिए: Araba [noun] इले [preposition] (“कार से”)।

एक पूर्वसर्ग एक पूर्वसर्ग वाक्यांश बनाता है जब यह पूर्ववर्ती शब्दों या शब्द समूहों के साथ जोड़ता है। यह इस मामले में एक संशोधक बन जाता है। तुर्की में, संशोधित तत्व को अंत में रखा गया है। हालाँकि, पूर्वनिर्धारित वाक्यांशों में, यह एक आश्रित तत्व है और इसे शुरुआत में रखा गया है। यह एक ऐसी स्थिति है जो नियमों का पालन नहीं करती है।

उदाहरण के लिए:

İइस्लात’आ अरबा इले गिदस्क्लेर। – “वे कार से इस्तांबुल जाएंगे।”

यहाँ तुर्की के वाक्यों में शब्द के क्रम के और भी उदाहरण दिए गए हैं, जब पूर्व-शब्द वाक्यांशों का उपयोग किया जाता है:

  • बेनीम आइकिन कोई समस्या नहीं। – “मेरे लिए कोई समस्या नहीं।”
  • ओकुला doğru yürüdüm। – “मैं स्कूल की ओर चल पड़ा।”
  • बीर çiçek kadar güzelsin। – “तुम एक फूल की तरह खूबसूरत हो।”
  • Çocuğun gürültüsüyle uyandı। – “वह / वह बच्चे के शोर से जाग गया।”
  • ठीक है बीबी! किर्पिक्लेरी var। – “उसके पास तीर की तरह पलकें हैं।”
  • उयकुसुजुलानुना rağmen अरबाय कुंडलि। – “उसकी / उसकी नींद हराम होने के बावजूद, उसने / उसने कार चलाई।”

1- मैनर के क्रियाविशेषण

यदि किसी पूर्वसर्ग को एक सार शब्द के साथ समूहीकृत किया जाता है, तो यह क्रिया विशेषण बन जाता है। क्रिया का एक क्रिया-कलाप आमतौर पर क्रिया से पहले रखा जाता है, और यह व्यक्त करता है किस तरह कार्रवाई की जाती है।

  • बाना sevinçle sarıldı। – “उसने मुझे खुशी से गले लगाया।” (वह कैसे / वह गले लगाया?)
  • Soruları hızlıca yanıtladı। – “उसने / उसने सवालों के जवाब जल्दी दिए।” (उन्होंने सवालों के जवाब कैसे दिए?)

2- समय के क्रियाविशेषण

समय से संबंधित कुछ शब्द उस समय के क्रियाविशेषण बन जाते हैं जब अन्य शब्दों के साथ समूहबद्ध किया जाता है। ये कहावतें वाक्य की शुरुआत में स्थित होती हैं, जब तक कि वाक्य में कोई विषय न हो।

  • सबा कदर ders çalıştık। – “हमने सुबह तक अध्ययन किया।” (हमने कब तक अध्ययन किया?)
  • अकसमा doğru vardık। – “हम शाम को पहुंचे।”

3- स्थान विशेषण

स्थान के क्रियाविशेषण आमतौर पर क्रिया से पहले रखे जाते हैं। हालाँकि, क्रिया विशेषणों के विपरीत, उन्हें एक वाक्य के अन्य भागों में रखा जा सकता है।

  • बेरी जेल, konuşalım। – “मेरे पास आओ, तो हम बात कर सकते हैं।”
  • Öğretmen içeri girdi। – “शिक्षक अंदर आ गया।”

6. एक और पड़ाव: एक तुर्की वाक्य में प्लेसिंग संशोधक

एक संशोधक क्या है?

यह एक शब्द, वाक्यांश या खंड है जो विशेषण या क्रिया विशेषण के रूप में कार्य करता है। एक संशोधक अधिक जोर देने के लिए किसी अन्य शब्द या शब्द समूह के बारे में अतिरिक्त जानकारी या विवरण प्रदान करता है, इस प्रकार वाक्य को बदलना या स्पष्ट करना।

एक संशोधक भी शब्दों का एक समूह हो सकता है जो “जो” प्रश्न का उत्तर देने के लिए एक संज्ञा के बारे में अधिक जानकारी देता है। अन्य शब्द ऐसे शब्दों के समूह हैं जो “कब,” “कहां,” “कैसे,” या “क्यों” प्रश्नों का उत्तर देते हैं।

एक संज्ञा तुरंत पहले होने वाली किसी संज्ञा को संशोधित कर सकती है:

  • मुतफाक माससिम – “रसोई टेबल”
  • ट्रैफिक लैंबासि – “ट्रैफिक – लाइट”

वर्तमान प्रतिभागी संज्ञा को संशोधित कर सकते हैं:

  • Gülümseyen çocuk – “मुस्कुराता हुआ बच्चा”
  • कोसें अदाम – “दौड़ता हुआ आदमी”

पिछले भाग संज्ञा को संशोधित कर सकते हैं:

  • यान्मिस ईकमेक – “रोटी जलाएं”
  • Sönmüş बालोन – “डिफलेटेड गुब्बारा”

प्रदर्शनात्मक विशेषण:

  • Şयू ev – “वो घर”
  • बुआ एहतार – “यह कुंजी”

तुर्की में, संशोधक हमेशा संज्ञा से पहले उपयोग किए जाते हैं, कुछ मामलों को छोड़कर जब संशोधक सर्वनाम या संज्ञा के बाद आते हैं।

प्रीपोजल वाक्यांश: हमने इस विषय को ऊपर कवर किया।

विशेषण वाक्यांश:

  • बहेडे टोकरीबोल ओयनायन çocuklar – “जो बच्चे बगीचे में बास्केटबॉल खेल रहे हैं”
  • सोकटा बयारान çocuklar – “जो बच्चे सड़क पर चिल्ला रहे हैं”

लेख: केवल अनिश्चितकालीन लेख बीर तुर्की में संज्ञा से पहले प्रयोग किया जाता है:

  • बीर ट्रेण – “एक रेल”
  • बीर ülke – “एक देश”

तुर्की भाषा में एक अलग शब्द के रूप में “निश्चित” लेख नहीं है। जब निश्चित संज्ञा या सर्वनाम को एक वस्तु के रूप में उपयोग किया जाता है, तब वे लेते हैं -मैं, -मैं, -u, या -u स्वर सामंजस्य नियमों के आधार पर प्रत्यय।

वस्तुओं के रूप में निश्चित संज्ञा:

  • बाद में – मैं aldım – “मैंने नोटबुक ले ली।”
  • एटक – (y) ı yıkadım। – “मैंने दुपट्टा धोया।”

ऑब्जेक्ट के रूप में उचित संज्ञा:

जब उचित संज्ञा का उपयोग वस्तुओं के रूप में किया जाता है, तो वे भी प्राप्त करते हैं -मैं, -मैं, -u, या -u स्वर सामंजस्य नियमों के आधार पर प्रत्यय। अंग्रेजी के विपरीत, उचित संज्ञा का उपयोग तुर्की में निश्चित लेखों के साथ किया जा सकता है, जिसका अर्थ है कि वे प्रत्यय भी लेते हैं।

  • गेकेन हफ्ता मैरी’यि गोर्डम। – “मैंने पिछले हफ्ते मैरी को देखा था।”
  • जेम्स इट ज़ालिम – “मैं जेम्स से चूक गया।”

वस्तुओं के रूप में सर्वनाम:

  • बिज़-आई उंटुनुज़। – “आप हमें भूल गए।”
  • ओ-नु imzledim – “मैंने उसे / उसे याद किया।”

यदि एक निश्चित संज्ञा का उपयोग वाक्य के विषय के रूप में किया जाता है, तो उसे ऊपर वर्णित प्रत्ययों की आवश्यकता नहीं है।

  • अन्नम बन बीर केडी अल्दि, अमा केडी काटी। – “मेरी मां ने मुझे एक बिल्ली खरीदी, लेकिन बिल्ली भाग गई।”

इसी तरह, जब सक्रिय वाक्य निष्क्रिय होते हैं, तो जो वस्तुएं बन जाती हैं, वे प्रत्यय नहीं लेती हैं:

  • क्रेमियम बार्डा – “मैंने लाल कांच तोड़ा है।” (सक्रिय आवाज)
  • किरमिज़ी बर्दाक – “लाल कांच टूट गया था।” (कर्मवाच्य)

स्वत्वात्माक सर्वनाम:

तुर्की में, अलग-अलग सर्वनामों को व्यक्त करने के लिए अलग-अलग शब्द नहीं हैं। हालांकि -म, -मैं हूँ, -मैं हूँ, -um, तथा -üm प्रत्यय (संयुग्मित रूपों में) सर्वनाम के बाद आते हैं जो इसे धारणीय बनाते हैं।

  • Benim – “मेरे”
  • Onların – “जो अपने”

संभावनावाचक सर्वनामों को अनदेखा किया जा सकता है क्योंकि वे जिन संज्ञाओं को संशोधित करते हैं वे भी प्रत्यय लगते हैं, जो कि प्रभावशाली सर्वनाम का अर्थ है। हालांकि, अगर आपको किसी कारणवश अधिकार प्राप्त सर्वनाम पर जोर देने की आवश्यकता है, तो आप इसका उपयोग वाक्य में कर सकते हैं।

  • बेनीम ओडम çok küçük। – “मेरा कमरा बहुत छोटा है।”
  • ओडैम çok küçük। – “मेरा कमरा बहुत छोटा है।”
  • सिज़िन अरबान्ज़ नर्डे? – “तुम्हारी कार कहाँ है?”
  • Arabanız nerede? – “तुम्हारी कार कहाँ है?”

इनफिनिटिव का उपयोग संज्ञा यौगिकों में भी किया जा सकता है। तुर्की में चार प्रकार के शिशु हैं:

1। -mek तथा -mak infinitives। उदाहरण के लिए: gelmek (“आने के लिए”) और oynamak “(खेलने के लिए”)। इन इनफ़िनिटिव्स का उपयोग संज्ञा यौगिकों में नहीं किया जाता है।

2। -me तथा -ma infinitives। उदाहरण के लिए: gelme (“आने के लिए”) और oynama (“खेलने के लिए”)।

  • Çocuğun ağlaması hepimizi üzdü। – “बच्चे के रोने से हम सभी दुखी हो गए।”
  • येमेयिन प्यामेस्सिनी बेकलियोरम। – “मैं खाना पकाने के लिए इंतजार कर रहा हूं।”

3। -dik, -dık, -dük, -duk, -tik, -tık, -tük, तथा -tuk infinitives।

  • Kızımın neden ağladığını bilmiyorum। – “मुझे नहीं पता कि मेरी बेटी क्यों रो रही है।”
  • नेस्टीजिनी सोइमेलमेलिसिन। – “आपको कहना चाहिए कि आप क्या चाहते हैं।”

4। -है, -है, -US, तथा -US infinitives। वे वाक्यों में विषयों या वस्तुओं के रूप में उपयोग किए जाते हैं।

  • ओनुन डौनुसुना बेकलियोरम। – “मैं उसके लौटने का इंतजार कर रहा हूं।”
  • गुनेसिन बतिसिन सीरेडियोरम। – “मैं सूर्यास्त देख रहा हूँ।”

7. सरल तुर्की सजा संरचनाओं को जटिल लोगों में बदलना

अब जब सिद्धांत भाग समाप्त हो गया है, मुझे यकीन है कि सब कुछ इस खंड में हो जाएगा। मैं आपको अध्ययन और अभ्यास करने के लिए बहुत सारे उदाहरण देने वाला हूं।

मैं एक साधारण तुर्की वाक्य संरचना के साथ शुरुआत करता हूं और इसे जोड़ना जारी रखता हूं।

  • ओकुला गिदेसिम। (“मैं स्कूल जाऊंगा।”)
  • यारिन ओकुला गिदेसिम। (“मैं कल स्कूल जाऊंगा।”)
  • यारिन सा यदाइड ओकुला गिदेसिम। (“मैं कल सात बजे स्कूल जाऊँगा।”)
  • यारिन साट येडाइड कार्डीसमल ओकुला गिदेसिमिम। (“मैं अपने भाई के साथ कल सात बजे स्कूल जाऊँगा।”)
  • यारिन साट येडाइड कार्देसीमल युरेयेरेक ओकुला गिदेसिम। (“मैं कल सात बजे अपने भाई के साथ पैदल स्कूल जाऊँगा।”)
  • यारिन साट येदिदे कार्देसीमल युरेयेरेक ओकुला म्य गिदेसीमिम? (“क्या मैं कल सात बजे अपने भाई के साथ पैदल स्कूल जाऊँगा?”)
  • यारिन साट येडाइड कार्देसीमल युरेयेरेक नेरेये गिदेसिम? (“मैं कल सात बजे अपने भाई के साथ पैदल कहाँ जाऊँगा?”)
  • यारिन साट येदिदे युरेयेरेक किमले ओकुला गिदेसिम? (“मैं किसके साथ कल सात बजे पैदल चलकर स्कूल जाऊँगा?”)
  • कहवे इकतम्। (“मैंने कॉफी पी।”)
  • बीर फिन्कैन कहवे इत्तिम। (“मैंने एक कप कॉफी पी ली।”)
  • बीर फिनकान कोंटक कहेसि इकटिम्। (“मैंने एक कप तुर्की कॉफी पी।”)
  • बीर फ़िनकान finekersiz Türk kahvesi içtim। (“मैंने बिना चीनी वाली एक कप तुर्की कॉफी पी ली।”)
  • अरकदेसिमला बीर फ़िनकान ekekersiz Türk kahvesi içtim। (“मैंने अपने दोस्त के साथ बिना शक्कर वाली तुर्की कॉफी का एक कप पिया।”)
  • बु सबाह अब्दादासिमला बीर फ़िनके ersekersiz Türk kahvesi içtim। (“आज सुबह, मैंने अपने दोस्त के साथ बिना शक्कर के एक कप तुर्की कॉफी पी।”)
  • बु सबाह बीर कफेद अर्कदासिमला बीर फ़िनके izekersiz Türk kahvesi içtim। (“आज सुबह, मैंने अपने दोस्त के साथ एक कैफे में बिना शक्कर वाली तुर्की कॉफी का एक कप पिया।”
  • बु सबाह बीर कफेद अर्कदेसिमला बीर फ़िनके izekersiz Türk kahvesi mi iççim? (“क्या मैंने अपने दोस्त के साथ एक कैफे में बिना शक्कर के एक कप तुर्की कॉफी पी थी?”)
  • बु सबाह अब्दादासिमला नर्डे बीर फ़िनक ersekersiz Türk kahvesi içtim? (“मैंने अपने दोस्त के साथ बिना चीनी वाली एक कप तुर्की कॉफी कहाँ पी?”)
तुर्किश कॉफ़ी
  • ओनुन डौनुसुना कुटलैडिक। (“हमने उसकी वापसी का जश्न मनाया।”)
  • दुन गेस ओन दुनुसानु कुतल्लाक। (“कल रात, हमने उसकी वापसी का जश्न मनाया।”)
  • दून जिएर बीर रेस्टोरैंडा ऑनुन डोनुस्नुना कुटलैडिक। (“कल रात, हमने एक रेस्तरां में उसकी वापसी का जश्न मनाया।”)
  • दून जाइर बीर रेस्टोरोरंडा अर्कडाएल्सरलिम्ज़ला ओनुन डोनुसुना कुतल्लाक। (“कल रात, हमने अपने दोस्तों के साथ एक रेस्तरां में उसकी वापसी का जश्न मनाया।”)
  • दून जाइर बीर रेस्टोरेंडा अर्कादासलारमाइज़ला ओनुन डोनुन्यूना कोस्कुइला कुट्लादिक। (“कल रात, हमने एक रेस्तरां में अपने दोस्तों के साथ खुशी के साथ उसकी वापसी का जश्न मनाया।”)
  • दुन गेस बीर रेस्टोरोरंडा अर्कदासल्मारिमज़ला ओनुन डोनुएनुना कोस्कुइला म्य कुतल्लाक? (“क्या हमने कल रात एक रेस्तरां में अपने दोस्तों के साथ खुशी के साथ उसकी वापसी का जश्न मनाया?”)
  • दून जाइस बीर रेस्टोरोरंडा अर्कडाएल्सरलिम्ज़्लाइ नइ कोसकुइला कुट्लादिक? (“हमने कल रात एक रेस्तरां में अपने दोस्तों के साथ खुशी के साथ क्या मनाया?”)

8. यात्रा अभी खत्म नहीं हुई है!

क्या आप तुर्की के शब्द आदेश और वाक्य संरचना के बारे में बेहतर महसूस करते हैं, यह देखने के बाद कि अंग्रेजी की तुलना में वे कितने लचीले हैं? क्या आपको लगता है कि इस लेख के साथ यात्रा यहाँ समाप्त होती है?

बिलकूल नही!

अब आपके लिए अधिक जटिल वाक्य बनाने का अभ्यास करने का समय है। मैं अत्यधिक अनुशंसा करता हूं कि आप हमारे मुफ्त संसाधनों के साथ-साथ हमारे प्रीमियम का उपयोग करने के लिए TurkeyClass101.com पर भी जाएँ प्लस सेवा, MyTeacher, उन्नयन पर।

टर्किशक्लास 101 इमेज

कृपया ध्यान दें कि टर्किश क्लासेज101 के साथ आपके अनुभव के बारे में आपकी प्रतिक्रिया हमेशा की तरह बहुत सराहेगी।

खुश सीखने!

तुर्की में अपनी मुफ्त धोखा शीट - शुरुआत शब्दावली डाउनलोड करने के लिए लॉग इन करें